Taxi. Floristería. Peluquería. | Rusia Hoy

Подкаст

Podcast

 Диалоги

Diálogos

1. Такси

    Taxi

– Здравствуйте! “Такси-шансон”.

– Buenos días, Taxi-chançon.

– Здравствуйте, я хотела бы вызвать такси.

– Buenos días, me gustaría pedir un taxi.

– По какому адресу?

– ¿A qué dirección?

– Москва, улица Малая Филëвская, дом 21.

– Moscú, calle Malaya Filiovskaya, número 21.

 Хорошо, на сколько?

– Muy bien, ¿a qué hora?

– На 5 утра.

– A las 5 de la mañana.

– Скажите, как Вас зовут?

– Digame, ¿cómo se llama?

– Светлана.

– Svetlana.

– Хорошо, Светлана, куда едем?

– Muy bien, Svetlana, ¿a dónde quiere ir?

– В аэропорт « Домодедово ».

– Al aeropuerto Domodedovo.

– Отлично. Это будет стоить 1200 (тысяча двести) рублей. Дайте нам, пожалуйста, ваш контактный телефон.

– Perfecto. Eso le costará 1200 rublos. Deme, por favor, su número de contacto.

– 8 915 439 56 78.

– 8 915439 56 78.

– Спасибо. Когда такси подъедет, мы свяжемся с Вами.

– Gracias. Cuando el taxi llegue, vamos a ponernos en contacto con Vd.

– Спасибо, до свидания!

– Gracias, ¡hasta luego!

2. Покупка цветов

Compra de flores

– Здравствуйте, можно мне букетик тюльпанов?

– Buenos días, quería un ramo de tulipanes.

– Да, какого цвета?

– Sí, ¿de qué color?

– По три каждого цвета: розовых, жëлтых, белых и красных.

– Tres de cada color: rosa, amarillo, blanco y rojo.

– Получается 12, чëтное число. Давайте я добавлю ещë один, может быть, белый?

– Salen 12, es un número par. Déjeme que le añada uno más, uno blanco, ¿puede ser?

– Давайте. Вы можете его завернуть?

– De acuerdo. ¿Podría Vd. envolverlo?

– Да, конечно, с Вас 540 (пятьсот сорок) рублей.

– Sí, claro. Son 540 rublos.

– Да, забыл, дайте ещë вот этот синий подарочный пакет.

– Ah sí, se me olvidaba, esta bolsa de regalo azul, por favor.

– Возьмите. С Вас 600 (шестьсот) рублей.

– Aquí tiene. 600 rublos, por favor.

– Вот, возьмите.

– Aquí están.

– Спасибо. Вот Ваш букет. До свидания!

– Gracias. Aquí tiene su ramo. ¡Hasta luego!

– До свидания!

– ¡Hasta luego !

3. В парикмахерской

En la peluquería 

– Здравствуйте!

– ¡Buenos días!

– Здравствуйте! Я хотела бы сделать стрижку и мелирование.

– Buenos días, quisiera cortarme el pelo y hacer mechas.

– Вы записаны?

– ¿Tiene cita?

– Да, меня зовут Ксения, я записывалась вчера по телефону, к Екатерине.

– Sí, me llamo Ksenia, pedí hora ayer por teléfono para Ekaterina.

– Да, вижу. Садитесь сюда. Я помою Вам голову.

– Sí, ya veo. Siéntese aquí. Le voy a lavar la cabeza.

– Так, ну что?

– Bueno, ¿qué quería hacer ?

– Я хотела бы сделать “лесенку”, здесь длиннее, здесь, около лица, короче. Просто подправить причëску и отстричь сечëные концы. Мелирование тем же цветом, который был у меня раньше, те же самые пряди.

– Me gustaría hacermelo escalonado: por aquí más largo, por aquí, al lado de la cara, más corto. Simplemente retocar el corte y quitar las puntas abiertas. Quisiera hacer las mechas con el mismo color que tenía antes.

– Хорошо, сделаем. Вам делать укладку?

– Muy bien, así lo haré. ¿También le doy forma al peinado?

– Да, пожалуйста.

– Sí.

– Хорошо, готово. Посмотрите. Ну как?

– Muy bien, está hecho. Mírese. ¿Qué tal?

 Очень хорошо, спасибо.

– Sí, muy bien, gracias.

– С Вас 1000 (тысяча) рублей.

– Son 1000 rublos.

– Возьмите. А это Вам, за работу.

– Aquí tiene. Y eso es para Vd., por su trabajo.

– Большое спасибо!

– ¡Muchas gracias!

– До свидания!

– ¡Hasta luego!

– Здравствуйте, я хотела бы покрасить у Вас волосы.

– Buenos días, me gustaría tintarme el pelo.

– Здравствуйте, вы записывались заранее?

– Buenos días, ¿tiene cita previa?

– Нет, я без предварительной записи.

– No, no he pedido cita.

– Хорошо, проходите, сейчас мастер свободна.

– Vale, pase, el peluquero está libre ahora.

– Спасибо! Мне нужен каштановый цвет. Более-менее такой, какой у меня сейчас.

Плюс чтобы хорошо закрашивал седину.

– Gracias. Necesito un color castaño. Más o menos el que tengo ahora. Además, que me cubra bien las canas.

– Отлично. Мы пользуемся только профессиональными средствами, так что не беспокойтесь. Смотрите, такая краска Вам подойдëт?

– Perfecto. Utilizamos sólo los cosméticos profesionales, así que no se tiene que preocupar. Mira, ¿este tinte le conviene?

– Да, вполне.

-Sí, muy bien

– Ну как? Нравится?

– ¿Qué tal? ¿Le gusta?

– Да, очень. Спасибо большое!

– Sí, mucho. ¡Muchas gracias!

– Не за что. С Вас 1200 (тысяча двести) рублей.

– De nada. Son 1200 rublos.

– Спасибо, мне очень понравилось, Вы не могли бы дать мне Вашу карточку на будущее?

– Gracias, me queda muy bien. ¿Podría darme su tarjeta para el futuro?

– Вот, возьмите. Меня зовут Людмила.

– Sí, aquí está, me llamo Liudmila.

– Спасибо. Всего доброго!

– Gracias. ¡Hasta luego!

– Здравствуйте, я бы хотел постричься.

– Buenos días, quisiera cortarme.

– Коротко?

– ¿Corto?

– Нет, только 2 пальца. И подправить бакенбарды.

– No, sólo 2 dedos. Y arreglar las patillas.

– Сделаем. Ну как, нравится?

– De acuerdo. Bueno, ¿qué tal, le gusta?

– Да, но Вы не могли бы убрать чëлку, пожалуйста?

– Sí, ¿pero no le importaría quitarme el flequillo, por favor?

– Сейчас. Ну как теперь?

– Un momento. ¿Y ahora?

– Спасибо. Сколько с меня?

– Gracias. ¿Cuánto le debo?

– 500 (пятьсот)рублей.

– 500 rublos.

– Возьмите. Спасибо большое. До свидания!

– Aquí tiene. Muchas gracias. ¡Hasta luego!

– До свидания!

– ¡Hasta luego!

Тест. Соедините фразы.

Test. Reunid las frases.