Подкаст
Podcast
Диалоги
Diálogos
1. Такси
Taxi
– Здравствуйте! “Такси-шансон”.
– Buenos días, Taxi-chançon.
– Здравствуйте, я хотела бы вызвать такси.
– Buenos días, me gustaría pedir un taxi.
– По какому адресу?
– ¿A qué dirección?
– Москва, улица Малая Филëвская, дом 21.
– Moscú, calle Malaya Filiovskaya, número 21.
– Хорошо, на сколько?
– Muy bien, ¿a qué hora?
– На 5 утра.
– A las 5 de la mañana.
– Скажите, как Вас зовут?
– Digame, ¿cómo se llama?
– Светлана.
– Svetlana.
– Хорошо, Светлана, куда едем?
– Muy bien, Svetlana, ¿a dónde quiere ir?
– В аэропорт « Домодедово ».
– Al aeropuerto Domodedovo.
– Отлично. Это будет стоить 1200 (тысяча двести) рублей. Дайте нам, пожалуйста, ваш контактный телефон.
– Perfecto. Eso le costará 1200 rublos. Deme, por favor, su número de contacto.
– 8 915 439 56 78.
– 8 915439 56 78.
– Спасибо. Когда такси подъедет, мы свяжемся с Вами.
– Gracias. Cuando el taxi llegue, vamos a ponernos en contacto con Vd.
– Спасибо, до свидания!
– Gracias, ¡hasta luego!
2. Покупка цветов
Compra de flores
– Здравствуйте, можно мне букетик тюльпанов?
– Buenos días, quería un ramo de tulipanes.
– Да, какого цвета?
– Sí, ¿de qué color?
– По три каждого цвета: розовых, жëлтых, белых и красных.
– Tres de cada color: rosa, amarillo, blanco y rojo.
– Получается 12, чëтное число. Давайте я добавлю ещë один, может быть, белый?
– Salen 12, es un número par. Déjeme que le añada uno más, uno blanco, ¿puede ser?
– Давайте. Вы можете его завернуть?
– De acuerdo. ¿Podría Vd. envolverlo?
– Да, конечно, с Вас 540 (пятьсот сорок) рублей.
– Sí, claro. Son 540 rublos.
– Да, забыл, дайте ещë вот этот синий подарочный пакет.
– Ah sí, se me olvidaba, esta bolsa de regalo azul, por favor.
– Возьмите. С Вас 600 (шестьсот) рублей.
– Aquí tiene. 600 rublos, por favor.
– Вот, возьмите.
– Aquí están.
– Спасибо. Вот Ваш букет. До свидания!
– Gracias. Aquí tiene su ramo. ¡Hasta luego!
– До свидания!
– ¡Hasta luego !
3. В парикмахерской
En la peluquería
– Здравствуйте!
– ¡Buenos días!
– Здравствуйте! Я хотела бы сделать стрижку и мелирование.
– Buenos días, quisiera cortarme el pelo y hacer mechas.
– Вы записаны?
– ¿Tiene cita?
– Да, меня зовут Ксения, я записывалась вчера по телефону, к Екатерине.
– Sí, me llamo Ksenia, pedí hora ayer por teléfono para Ekaterina.
– Да, вижу. Садитесь сюда. Я помою Вам голову.
– Sí, ya veo. Siéntese aquí. Le voy a lavar la cabeza.
– Так, ну что?
– Bueno, ¿qué quería hacer ?
– Я хотела бы сделать “лесенку”, здесь длиннее, здесь, около лица, короче. Просто подправить причëску и отстричь сечëные концы. Мелирование тем же цветом, который был у меня раньше, те же самые пряди.
– Me gustaría hacermelo escalonado: por aquí más largo, por aquí, al lado de la cara, más corto. Simplemente retocar el corte y quitar las puntas abiertas. Quisiera hacer las mechas con el mismo color que tenía antes.
– Хорошо, сделаем. Вам делать укладку?
– Muy bien, así lo haré. ¿También le doy forma al peinado?
– Да, пожалуйста.
– Sí.
…
– Хорошо, готово. Посмотрите. Ну как?
– Muy bien, está hecho. Mírese. ¿Qué tal?
– Очень хорошо, спасибо.
– Sí, muy bien, gracias.
– С Вас 1000 (тысяча) рублей.
– Son 1000 rublos.
– Возьмите. А это Вам, за работу.
– Aquí tiene. Y eso es para Vd., por su trabajo.
– Большое спасибо!
– ¡Muchas gracias!
– До свидания!
– ¡Hasta luego!
– Здравствуйте, я хотела бы покрасить у Вас волосы.
– Buenos días, me gustaría tintarme el pelo.
– Здравствуйте, вы записывались заранее?
– Buenos días, ¿tiene cita previa?
– Нет, я без предварительной записи.
– No, no he pedido cita.
– Хорошо, проходите, сейчас мастер свободна.
– Vale, pase, el peluquero está libre ahora.
– Спасибо! Мне нужен каштановый цвет. Более-менее такой, какой у меня сейчас.
Плюс чтобы хорошо закрашивал седину.
– Gracias. Necesito un color castaño. Más o menos el que tengo ahora. Además, que me cubra bien las canas.
– Отлично. Мы пользуемся только профессиональными средствами, так что не беспокойтесь. Смотрите, такая краска Вам подойдëт?
– Perfecto. Utilizamos sólo los cosméticos profesionales, así que no se tiene que preocupar. Mira, ¿este tinte le conviene?
– Да, вполне.
-Sí, muy bien
…
– Ну как? Нравится?
– ¿Qué tal? ¿Le gusta?
– Да, очень. Спасибо большое!
– Sí, mucho. ¡Muchas gracias!
– Не за что. С Вас 1200 (тысяча двести) рублей.
– De nada. Son 1200 rublos.
– Спасибо, мне очень понравилось, Вы не могли бы дать мне Вашу карточку на будущее?
– Gracias, me queda muy bien. ¿Podría darme su tarjeta para el futuro?
– Вот, возьмите. Меня зовут Людмила.
– Sí, aquí está, me llamo Liudmila.
– Спасибо. Всего доброго!
– Gracias. ¡Hasta luego!
– Здравствуйте, я бы хотел постричься.
– Buenos días, quisiera cortarme.
– Коротко?
– ¿Corto?
– Нет, только 2 пальца. И подправить бакенбарды.
– No, sólo 2 dedos. Y arreglar las patillas.
– Сделаем. Ну как, нравится?
– De acuerdo. Bueno, ¿qué tal, le gusta?
– Да, но Вы не могли бы убрать чëлку, пожалуйста?
– Sí, ¿pero no le importaría quitarme el flequillo, por favor?
– Сейчас. Ну как теперь?
– Un momento. ¿Y ahora?
– Спасибо. Сколько с меня?
– Gracias. ¿Cuánto le debo?
– 500 (пятьсот)рублей.
– 500 rublos.
– Возьмите. Спасибо большое. До свидания!
– Aquí tiene. Muchas gracias. ¡Hasta luego!
– До свидания!
– ¡Hasta luego!
Тест. Соедините фразы.
Test. Reunid las frases.




