.jpg)
Foto de Itar-Tass
En solo un momento vamos a echar un vistazo a las cartas de varios restaurantes moscovitas. Pero primero vamos a ir conociendo los nombres y las páginas web de algunos de los sitios para salir a comer en Moscú.
Podcast 1
• «Му-му»: русская кухня
– “Mu mu”: cocina rusa
• «Ëлки-палки»: русская кухня
– “Yolki-palki”: cocina rusa
• «Тарас Бульба»: украинская кухня
– “Taras Bulba”: cocina ucraniana
• «Шоколадница»: кафе
– “Shokoladnitsa”: café
• «Кофе-хауз»: кафе
– “Coffee House”: café
Vamos a leer algunos ejemplos de cartas y las explicaciones
Carta del café “Mu-mu”
Салаты и закуски — Ensaladas y Entrantes
Cantidad (gramos) | Nombre del plato en ruso | Traducción al español | Precio (rublos) |
80 гр. | Салат из свежих овощей | Ensalada de verdura fresca | 90,50 р. |
120 гр. | Салат «Греческий» | Ensalada griega | 120,50 р. |
80 гр. | Салат из кальмаров | Ensalada de calamares | 99,50 р. |
Супы — Sopas
Cantidad (gramos) | Nombre del plato en ruso | Traducción al español | Precio (rublos) |
250 гр. | Гороховый суп | Sopa de guisantes | 90,50 р. |
270 гр. | Борщ | Bortsch (Sopa de remolacha) | 101,50 р. |
250 гр. | Рассольник | Rassólnik (Sopa de pepinillos salados) | 90,50 р. |
Горячие блюда — Platos calientes
Cantidad (gramos) | Nombre del plato en ruso | Traducción al español | Precio (rublos) |
100 гр. | Рыба «Ледяная» | Pescado “Ledenaya” (Helado) | 110 р. |
70/75/36 гр. | Курица по-мексикански | Pollo a la mexicana | 76,50 р. |
110/36 гр. | Бефстроганов из говядины | Beef Stroganoff (carne en trozos con salsa) | 83,50 р. |
Гарниры — Guarniciones
Cantidad (gramos) | Nombre del plato en ruso | Traducción al español | Precio (rublos) |
120 гр. | Пюре картофельное | Puré de patatas | 60,00 р. |
150 гр. | Картофель по-домашнему | Patatas caseras (patatas cocidas calientes con eneldo) | 60,00 р. |
150 гр. | Гречневая каша с грибами | Grechka (trigo sarraceno) con setas | 60,00 р. |
Напитки — Bebidas
Cantidad (gramos) | Nombre del plato en ruso | Traducción al español | Precio (rublos) |
0,5 л. | «Спрайт», «Фанта», «Швепс» | Sprite, Fanta, Schweppes | 50 р. |
0,5 л. | Чай «Нести» | Té Nestea | 100 р. |
0,5 л. | Вода «Архыз» | Agua sin gas «Arhyz» | 50 р. |
0,5 л. | «Пепси» | Pepsi | 100 р. |
0,5 л. | «Кока Кола» | Coca cola | 50 р. |
Десерты — Postres
Cantidad (gramos) | Nombre del plato en ruso | Traducción al español | Precio (rublos) |
110 г. | Пирожное «Черничное» | Tarta de arándano | 139 р. |
95 г. | Пирожное «Нежный капучино» | Tarta “Capuchino suave” | 139 р. |
170 г. | Пирожное «Наполеон» | Tarta “Napoleón” (hojaldre con crema blanca) | 139 р. |
Ejercicio léxico
Todas las frases de abajo son dichas por un camarero o por un cliente. Identifique qué frases corresponden a cada uno.
¿Camarero o cliente? Test.
Diálogos
Podcast 2
Vamos a leer algunos diálogos para saber cómo se pide comida en un restaurante ruso.
Diálogo 1
• – Здравствуйте!
• – Здравствуйте, курящие или некурящие?
• – Некурящие.
• – Вот здесь столик.
• – Девушка! Можно меню, пожалуйста.
• – Да, пожалуйста…
• – Что Вы будете?
• – Салат «Греческий», борщ и курицу по-мексикански, пожалуйста.
• – Что-нибудь ещë?
• – Да, кока-колу, пожалуйста.
• – Хорошо.
• …
• – Счëт, пожалуйста.
• – Вот Ваш счëт.
• – Спасибо, до свидания!
• – До свидания! Приходите ещë!
Traducción al español
• – ¡Hola!
• -Hola, ¿fumadores o no fumadores?
• – No fumadores, por favor.
• – Aquí está su mesa.
• – Perdone, ¿me trae la carta, por favor?
• – Aquí tiene.
• – ¿Qué desea?
• – Ensalada griega, bortsch y pollo a la mexicana.
• – ¿Algo más?
• – Sí, una Coca cola, por favor.
• – Vale.
• …
• – ¿Me trae la cuenta, por favor?
• – Aquí tiene.
• – Gracias, hasta luego.
• – Hasta luego. Vuelva otra vez.
Diálogo 2
• – Здравствуйте, курящие или некурящие?
• – Здравствуйте, лучше курящие.
• – Хорошо. Можете сесть там.
• – Молодой человек! Меню, пожалуйста.
• – Пожалуйста.
• …
• – Что вы будете?
• – Мне, пожалуйста, салат из кальмаров и бефстроганов.
• – Что вы будете пить?
• – Чай и на десерт пирожное «Наполеон».
• – Хорошо. Что-нибудь ещë?
• – Нет, спасибо.
• …
• – Счëт, пожалуйста.
• – Пожалуйста.
• – Ваша сдача.
• – Спасибо. До свидания.
• – До свидания.
Traducción al español
• Hola, ¿fumadores o no fumadores?
• Hola, mejor no fumadores.
• Vale, se puede sentar por ahí.
• Perdone, ¿me trae la carta, por favor?
• Aquí tiene.
• …
• ¿Qué desea?
• Para mí, ensalada de calamares, por favor y un Beef Stroganov.
• ¿Y para beber?
• Un té y tarta “Napoleón”.
• De acuerdo, ¿algo más?
• No, gracias.
• …
• La cuenta, por favor.
• Aquí tiene.
• Aquí tiene la vuelta.
• Gracias, hasta luego.
• Hasta luego.
Diálogo 3
• – Здравствуйте, курящие или некурящие?
• – Некурящие, пожалуйста.
• – Вот там ваш столик.
• – Девушка! Можно меню?
• – Да, пожалуйста.
• – Что вы будете?
• – Рассольник, рыбу, пюре и пепси, пожалуйста.
• – А на десерт?
• – Спасибо, ничего.
• …
• – Счëт, пожалуйста.
• – Пожалуйста.
• – Спасибо. До свидания.
• – Всего хорошего. Приходите ещë.
Traducción al español
• – Hola, ¿fumadores o no fumadores?
• – No fumadores, por favor.
• – Su mesa está allí.
• – Perdone, ¿me podría traer la carta?
• – Aquí tiene.
• – ¿Qué quería?
• – Sopa “Rassolnik”, pescado, puré de patatas y una “Pepsi”, por favor.
• – ¿Y de postre?
• – Nada, gracias.
• …
• – La cuenta, por favor.
• – Aquí tiene.
• – Gracias, adiós.
• – Hasta luego. Vuelva otra vez.
Tags:




